【長(zhǎng)難句】
Few would dispute that the term applied to the Unabomber, whose manifesto, published in 1995, scorns science and longs for return to a pretechnological utopia.
【句子拆分】
主語(yǔ) Few
謂語(yǔ) would dispute
賓語(yǔ) that the term applied to the Unabomber, whose manifesto, published in 1995, scorns science and longs for return to a pretechnological utopia.
【單詞解析】
單詞
utopia
音標(biāo)
[ju??to?pi?]
中文詞意
n.烏托邦,理想社會(huì)
【語(yǔ)法分析】
本句的主干是Few would dispute that…,that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句的主干是the term applied to the Unabomber,the Unabomber后面跟著一個(gè)whose引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句對(duì)其進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。該定語(yǔ)從句的主語(yǔ)是whose manifesto,后面跟著兩個(gè)并列的謂語(yǔ)成分:scorns science 和longs for return (to…utopia),過(guò)去分詞短語(yǔ)published in 1995對(duì)whose manifesto進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明。
【譯文】
將該詞用在那個(gè)在美國(guó)制造遙控炸彈爆炸事件的人(希爾多·卡辛斯基)身上,也不會(huì)引起多大爭(zhēng)議,他在1995年公開(kāi)發(fā)表蔑視科學(xué)、渴望回到前技術(shù)時(shí)代的理想社會(huì)的聲明。
【考情分析】
這句話的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)就不多贅述了,我們著重講一講“Unabomber”。這個(gè)詞本身指希爾多·卡辛斯基這個(gè)人、雖然讓他揚(yáng)名立萬(wàn)的事情并不光彩(給當(dāng)時(shí)的著名學(xué)者們寄自制的遙控炸彈,并發(fā)表諸多文章反對(duì)現(xiàn)代科學(xué)發(fā)展)。但是拋開(kāi)這些不談,他本身是一個(gè)智商高達(dá)170,16歲就被哈佛錄取的天才數(shù)學(xué)家,后來(lái)也一度在伯克利大學(xué)數(shù)學(xué)系任職。可能就是因?yàn)樗彩俏挥诋?dāng)時(shí)科學(xué)界前沿的一份子,看到了一般人無(wú)法預(yù)見(jiàn)的所謂現(xiàn)代科學(xué)的真相,才開(kāi)始反對(duì)這種貌似偉大的自然科學(xué),轉(zhuǎn)而走上另一個(gè)相對(duì)極端的方向--既反對(duì)現(xiàn)代科學(xué)并認(rèn)為繼續(xù)研究現(xiàn)代科學(xué)會(huì)徹底毀滅人類。由此才引出了他種種看起來(lái)匪夷所思的行為。后來(lái)這個(gè)詞發(fā)展成了指做出類似這種行徑的一個(gè)群體,感興趣的同學(xué)可以翻閱一下相關(guān)資料。本句中提到了“whose manifesto”,“published in 1995” 等具體細(xì)節(jié)信息,即證明了文中所指的應(yīng)該就是他本人。
以上就是“2023考研英語(yǔ):23考研英語(yǔ)初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(31)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。