【長(zhǎng)難句】
The data presented by one group, however, has so alarmed public-health officials throughout the world that yesterday the National Science Advisory Board for Biosecurity, a federal group established by the United States Department of Health and Human Services, asked the journals Science and Nature to refrain from publishing essential details of the research.
【句子拆分】
主語(yǔ) The data
謂語(yǔ) has alarmed
賓語(yǔ) public-health officials
【單詞解析】
單詞
detail
音標(biāo)
[?di?te?l]
中文詞意
n.細(xì)微之處;枝節(jié);瑣事;詳情;全部細(xì)節(jié);具體情況;消息v.詳細(xì)列舉;詳述;派遣;底清洗(汽車)
【語(yǔ)法分析】
這句話的主語(yǔ)"The data","presented by one group"是主語(yǔ)的定語(yǔ),謂語(yǔ)"has alarmed",賓語(yǔ)"public-health officials","throughout the world"是狀語(yǔ)結(jié)構(gòu);"that"引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)"the National Science Advisory Board for Biosecurity","a federal group"是從句主語(yǔ)的同位語(yǔ),"established by the United States Department of Health and Human Services"是過(guò)去分詞做主語(yǔ)同位語(yǔ)的后置定語(yǔ),從句的謂語(yǔ)"asked",賓語(yǔ)"the journals Science and Nature","to refrain from publishing essential details of the research"是從句的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
【譯文】
然而,一個(gè)小組所提供的數(shù)據(jù)卻向全世界的公共衛(wèi)生官員們拉響了警鐘,美國(guó)衛(wèi)生與公眾服務(wù)部設(shè)立的一個(gè)聯(lián)邦工作小組——國(guó)家生物安全科學(xué)咨詢委員會(huì)昨天要求《科學(xué)》與《自然》雜志不要公布此項(xiàng)研究的關(guān)鍵細(xì)節(jié)。
【考情分析】
注意句子中的"so...that"結(jié)構(gòu)。
點(diǎn)擊查看:22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句匯總(持續(xù)更新中)
以上就是“2022考研英語(yǔ):22考研初期必備經(jīng)典長(zhǎng)難句(12)”的內(nèi)容,更多考研信息,請(qǐng)持續(xù)關(guān)注。