重點語料
demonstrate(v.):展示,證明
refined(adj.):精妙的,細微的
neuron(n.):神經(jīng)元
impulse(v./n.):脈沖,沖動
circuit(v./n.):回路,循環(huán)
第一分句結(jié)構(gòu)分析
形式主語:it
真正主語:to demonstrate by other methods refined structural differences among neuron types
謂語:is possible
第二分句結(jié)構(gòu)分析
主語:proof
同位語:that the quality of the impulse or its condition was influenced by these differences
系詞:was
表語:lacking
非限定性定語從句:which seemed instead to influence the developmental patterning of the neural circuits
全句翻譯
有可能通過其他方法來證明神經(jīng)元種類見的細微結(jié)構(gòu)差別;可是,這樣的證據(jù)是缺乏的,即神經(jīng)沖動的性質(zhì)或者狀態(tài)是受這些差異所影響的,而這些差異看起來卻能影響神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的發(fā)育模式。
經(jīng)驗分享
對于第一個分句來講。它的整體結(jié)構(gòu)并不難,就是一個不定式做真正主語并后置的句型。第一分句的主要難點在于不定式的拆解。”to demonstrate by other methods refined structural differences among neuron types”,在這個不定式當中,一定要記得只要是及物動詞就要跟賓語,這個不定式的動詞是”demonstrate”,在這兒是個及物動詞,不要被后面的”by other methods”所干擾,它只是一個修飾”demonstrate”的狀語,真正的賓語是”refined structural differences”,而”among neuron types”則是賓語的定語。
在第二個分句中,它的主干非常簡單--”proof was lacking”,后面的”that...these differences”是主語”proof”的同位語,之所以放到后面,是因為如果用常規(guī)位置構(gòu)造句子的話,它會寫成這樣--”proof that the quality of the impulse or its condition was influenced by these differences was lacking”,非常不利于理解和閱讀。而最后的非限定性定語從句”which seemed instead to influence the developmental patterning of the neural circuits”用來修飾前面的”differences”。在這個定語從句中,”seem”該和”to”連接在一起,而”instead”是一個副詞,譯作”而是”。