Ralph Waldo Emerson and orther Transcendentalist philosophers thought schooling and rigorous book learning put unnatural restraints on children: “We are shut up in schools and college recitation rooms for 10 or 15years and come out at last with a bellyful of words and do not know a thing.”
重點詞匯
transcendentalist: 先驗主義論
philosophers: 哲學家
rigorous:嚴苛的,嚴酷的
restraint:限制
recitation:背誦
主句結構分析
主語:Ralph Waldo Emerson and orther Transcendentalist philosophers
謂語:thought
賓語從句:從”schooling and rigorous book learning...”至句尾
從句結構分析
主語:schooling and rigorous book learning
謂語:put
賓語:unnatural restraints
賓語補足語:on children
句子整體翻譯
Ralph Waldo Emerson和其他一些先驗主義哲學家認為學校教育和刻板的書本學習抑制了孩子們的天性:“我們被關在中小學和大學的教室里十年或十五年,最后出來時滿腹經綸卻什么也不懂”。
經驗分享
這句話的句子結構比較常規,在賓語從句中的”put...on”這個固定短語要能識別出,這也是口語中的一個非常普遍的表達。冒號后面的內容是在解釋這個套在學生身上的枷鎖和限制到底是什么,并且造成了什么樣的后果。注意冒號后面的內容中的”shut up”這個詞組。”shut”這個動詞是一個主動表被動的動詞。所謂的主動表被動并不像字面上顯示的那么容易,它背后有著一定的思維邏輯問題。當一個動詞以一個主動的狀態表現出一個所謂被動的行為時,實際上是因為它想突出的是主語本身就有的內涵屬性,而不是強調人為的具體動作。我們舉一個很簡單的例子:”The book sells well!” 對于很多同學來講,這是一個典型的被動用法,書不可能賣自己,只能被賣!沒錯,確實是這樣的,但是這句話的謂語之所以沒有用所謂的被動語態形式變化,就是因為它沒想說書被賣的動作,而是想突出這本書本身具有的好賣的內在屬性(比如作者寫的好,內容有趣新穎等因素造成),所以它應該理解成“這本書真好賣”。如果寫成了被動態,那就沒想說這本書自身到底是什么情況了,只說明銷售的這個行為暫時做的還不錯。所以這句話中的”are shut up”是說,學生自己可能并不想閉嘴不說話,只是由于周圍大環境,被老師要求的不要輕易開口。這樣的動詞還有一些,同學們要自己在平時的練習中多去關注體會。在這句話中還有一些搭配和詞組比如”recitation rooms”,直面翻譯就是背書的房間,實際上就是指教室。”belly”指的是腹部,加一個”ful”后綴就是“一肚子的”某物,再加上前后的其他詞匯組成”a bellyful of words”,很像咱們漢語中的表達“滿腹經綸”的感覺。
研線小課堂 | 考研英語長難句練習篇Part9
來源:研線網
人瀏覽
2020-06-18 14:18:28
分享到:
X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單
【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。
責任編輯:劉亦軒