Pushed by polls that show health care is one of his main domestic problems and by forecasts showing that the retiring baby-boomers will crush the government’s finances, George Bush is to unveil a reform plan in next week’s state-of-the-union address.
重點詞匯:
Domestic:國內的
Forecast:預報,預測
Unveil:使某事露出面目
結構分析
主語:George Bush
系詞:is
表語:to unveil a reform plan
時間狀語:in next week’s state-of-union address
原因狀語:Pushed by polls that show health care is one of his main domestic problems and by forecasts showing that the retiring baby-boomers will crush the government’s finances
全句翻譯:民意調查顯示醫療是美國的主要問題之一,而多種跡象也預示著哪些在生育高峰時期出生現已面臨退休的人降回拖垮政府的財政。拜這些壓力所賜,喬治布什將會在下周的國情演講中宣布一項改革的計劃。
經驗分享
這句話的主干其實非常的簡單,就是“George Bush is to unveil a reform plan in next week’s state-of-the-union address”這部分,具體的成份也很明確,我們在上面已經分析過了。但很多同學在看到這一句話的時候都會被逗號前面的一長串的東西弄得不明所以。其實,越是這個時候越不能慌張,無論多長的句子都是通過修飾關系一步步銜接上的。“pushed”開頭,十有八九就說明這是一個過去分詞做非謂語的結構。而用過去分詞就說明真正的主語是被動承受這個動作的,英語被動態最常見的就是帶一個“by...”而且后面接“polls”這個名詞,名詞后面加“that”,幾乎可以肯定是個從句,接下來就是判斷是哪一種從句的問題。觀察得知,“polls”在后面的從句中做的主語(因為后面的從句里沒有主語直接加的動詞“show”),說明這是一個定語從句。定語從句中還有一個小玄機就是“show”后面實際上緊跟了一個賓語從句 “health care is one of his main domestic problems”
一直向后看到“by forecasts”,不要認為這是憑空出現的,英語中的省略十分常見,而省略的就是前面出現過的。我們看前面出現的“pushed by”,就說明后面的“by forecast”實際上也是跟在“pushed”后面,而“forecasts”作為一個名詞,同樣有資格跟著一個定語。定于除了定語從句之外,不要忘了分詞結構同樣可以,所以“showing that the retiring baby-boomers will crush the government’s finances”實際上都是“forecast”的定語,只不過中間還糅雜著一個賓語從句“that the retiring baby-boomers will crush the government’s finances”。所以砍掉這些修飾結構,這個句子的骨架實際上可以寫成這樣:
Pushed by polls and by forecasts, George Bush is to unveil a reform plan in next week’s state-of-the-union address.
這樣一來,看著是不是清晰多了!
這句話雖然不是特別難,但很有代表性,這也是考研英語中經常看到的句式,掌握了脈絡,無論怎么加減結構都萬變不離其宗,同學們謹記哦!
研線小課堂 | 考研英語長難句練習篇Part5
來源:研線網
人瀏覽
2020-06-18 13:57:01
分享到:
X

掃碼添加獲取各院校復試名單及錄取名單
【版權與免責聲明】本站所提供的內容除非來源注明研線網,否則內容均為網絡轉載及整理,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責。文章由本站編輯整理發出,僅供個人交流學習使用。如本站稿件涉及版權等問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。
責任編輯:劉亦軒